Číslo 11 / 2014.

V TOMTO ČÍSLE:.
.Rozhovor s muzikologem.
Tomislavem Volkem.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

„Žádná evropská etnická kultura, kterou máme písemně doloženou, není monolit a není úplně původní. Žádná se neobešla bez přejímání hodnot od jiných etnik. Což ovšem není nějaké minus, spíše naopak. Umět přejímat a osvojovat si hodnoty je prostě přednost, ne nedostatek,“ upozorňuje muzikolog Tomislav Volek.Tomislav Volek, muzikolog

Neměla by být do úvah o identitě zahrnuta právě česká hudba?

Samozřejmě, vždyť z české umělecké tvorby představuje právě hudba to, co svět daleko nejrozsáhleji přijímá. Jenže najít správné způsoby a metody, jak otázky tohoto druhu pojednat, není snadné. Různých pokusů už u nás bylo dost. Například když se před desítkami let hledalo vysvětlení, proč u nás byla Mozartova tvorba přijímána s plným pochopením už za jeho života, kdežto v jiných zemích k něčemu takovému dospěli až léta po skladatelově smrti. Tehdy převážil názor, že toto porozumění usnadnila povaha české lidové písně, která je v mnohém podobná základním hudebním prvkům Mozartova stylu. Vyšší hodnotu měly až poznatky z pera profesora Vladimíra Helferta, vyvozované už nejen z jednoho stylového údobí, ale z celých českých hudebních dějin.

Muzikolog Helfert ve svojí knize Česká moderní hudba formuloval dva znaky české hudebnosti charakteristické pro celá staletí: „inspirační, zvláště melodickou iniciativnost“ a „vytrvalou tendenci ke zjednodušování hudební struktury a odklon od technické komplikovanosti“. Na jiném místě zase píše, že „naše hudba se v tektonické (= stavebné) stránce nedovedla až do Smetany vyrovnat s hudbou evropskou“. Teprve on „vyrovnal tento nepoměr mezi inspirační a tektonickou stránkou české hudební tvořivosti“.

S tím se dá souhlasit, jenže Helfert mohl vycházet jen ze znalostí, které měla jeho doba – to znamená třicátá léta minulého století. My máme dnes díky podstatnému zmnožení poznatků hudební historiografie více možností. Navazujeme-li na Helferta, můžeme říct, že onen jím vymezený nepoměr mezi melodičností a stavebností byl vyrovnáván už v díle Jana Dismase Zelenky v 18. století. Ovšem ten se toho dopracoval v emigraci a následující české skladatelské generace na něj nemohly bezprostředně navázat.

Dá se ale na charakteristiky české hudby dívat ještě jinak?

Metodicky se nabízí – jako základ takového zkoumání – komparace s ostatními národními hudebními kulturami. Různé pokusy se v tomto směru dály už v minulém století. Jeden vědecký proud, s pozoruhodnými výsledky zvláště v Rakousku, se označoval jako „srovnávací hudební věda“. Bohužel se pohyboval jen v rovině lidové hudby, takže ho pak víceméně spolkla etnomuzikologie. Dnes se nabízejí trochu jiné možnosti. Samotný rozjezd velkého srovnávacího výkonu umožňují národní hesla v největší současné hudební encyklopedii The Groves Dictionary of Music and Musicians. Na základě této četby a dalších studií jsem se pokusil si ujasnit, co jednotlivá evropská etnika během své existence svými kulturními aktivitami vytvořila. A to pokud jde o hudební druhy a formy, o instituce k jejich pěstování, o způsoby předávání hudební zkušenosti, o to, čím se v různých epochách reprezentovala, co si osvojila převzetím z jiných etnických kultur…

Svého času – na začátku nového tisíciletí – jste o tom přednášel na pražské filozofické fakultě...

Ano. Ten přednáškový cyklus se jmenoval Evropská hudba – Studie srovnávací. Při vědomí velké etnické heterogennosti Evropy, na jejímž území je evidováno 185 (!) jazyků, jsme se museli omezit na etnika, u nichž lze i písemnými prameny doložit tisíciletou kulturní existenci… Začali jsme Španělskem jakožto západním cípem Evropy, na východě jsme dospěli až k Rusku a končili pokusem odvodit touto cestou alespoň některé znaky, které lze ve větší či menší míře brát jako charakteristické pro českou hudbu.

K čemu jste dospěli?

V prvé řadě to byla tvarová závislost hudební melodiky a rytmiky na jazyku etnika. Vzhledem k tomu, že po dlouhá staletí byla nejpočetnější složkou hudební tvořivosti vokální produkce nejrůznějšího druhu, nemůže to překvapit. Pokud jde o českou hudbu, ihned upoutají pozornost odlišnosti například od němčiny dané tím, že česká podstatná jména nemají člen, a to ani určitý, ani neurčitý. A teď by měla následovat obrovská kapitola o vlivu jazyka na hudbu, samozřejmě s velkou odbočkou o staletém unifikujícím působení latiny v produkci liturgické hudby.

„Z české umělecké tvorby představuje právě hudba to, co svět daleko nejrozsáhleji přijímá. Jenže najít správné způsoby a metody, jak otázky tohoto druhu pojednat, není snadné.“

Pojďme k dalším poznatkům...

Žádná evropská etnická kultura, kterou máme písemně doloženou, není monolit a není úplně původní. Žádná se neobešla bez přejímání hodnot od jiných etnik. Což ovšem není nějaké minus, spíše naopak. Umět přejímat a osvojovat si hodnoty je prostě přednost, ne nedostatek. Je zajímavé sledovat, jaké všechny překážky se prakticky vždy stavěly do cesty při přejímání kulturních hodnot, třeba určitých kompozičních druhů a forem. Počínaje klimatickými přes jazykové, komunikační, ideové, společenské, často i válečné! Podívejte se třeba na bariéry, které si v historii opery po staletí sama vytvářela – ze společenských důvodů – bohatá ostrovní Anglie, a srovnávejte je s bariérami, které se stavěly do cesty opeře v Čechách, podrobených zahraniční moci…

Mluvili jsme o vlivu jazyka na hudbu. V případě opery vstupoval do hry vedle jazyka domácího ještě jazyk cizí – většinou italština – a jeho přijímání. Už jenom proto se situace a podoba opery v Anglii a v českých zemích musela dost lišit.

Je to pozoruhodný paradox. To, že politicky podrobené české etnikum nemohlo po několik staletí v potřebné funkční pestrosti uplatňovat svůj jazyk, vlastně usnadnilo přejímání italské operní produkce. Naopak v politicky mocné Anglii se jazyk jejího etnika a jeho prestižní prosazování staly nadlouho hlavní překážkou v pěstování opery. Dnes ovšem Angličané – podobně jako Němci nebo Italové – otázku po „Englishness“, respektive po „Deutschtum“ nebo po „L?italianit?“ svojí tvorby nekladou ani zdaleka tak často jako Češi otázku po „českosti“ své hudby. Patří k mentalitě velkých evropských národů, že svojskost mají prostě za něco daného a nezpochybnitelného a nehodlají k tomu snášet důkazy.

Ovšem třeba Němci nebyli vždy velký národ…

Ano, nezapomínejme, že po staletí neměli – na rozdíl například od nás – společný stát! Ještě v polovině 17. století mělo dnešní Německo vedle tří čtyř velkých států dalších asi tři sta státečků, většinou miniaturních knížectví. Jejich hudebníci se proto po staletí neoznačovali za Němce, ale za Bavory, Sasy, Prusy, Vestfálce či Durynčany, tedy za příslušníky určitých „kmenů“, jejichž političtí představitelé se až v 19. století pokoušeli postupně zformovat ve společný stát a národ. Proto to také měl Hitler se svou proklamací „ein Volk, ein Führer“ tak snadné, zatímco historické realitě odpovídající vědecký poznatek o „opožděném národu“ – v knize filozofického antropologa Helmutha Plessnera Die verspätete Nation z 1935 – mohl být publikován jen v zahraničí a dodnes není v Německu právě populární.

Přitom němečtí vědci byli v oboru antropologie – ať už filozofické, nebo kulturní – často průkopníky…

A má-li věda zkoumat hudební odlišnosti různých etnik, tak se bez antropologického přístupu neobejde. Vždyť už samotné sluchové návyky nelze ponechávat ke zkoumání jen hudební psychologii, protože hrály a hrají svou zásadní roli vždy a všude, kde se kdy hudba provozovala a provozuje. Patří tedy – vědecky řečeno – do kategorie nesporných dokladů etnicity. Stejné je to s případnou hudební dispozicí. Vždy vrozenou, ale ne vždy dále rozvíjenou! Pouze antropologický přístup je také schopen pojednat všechny stránky hudebních aktivit jakožto „modelovaného chování“. Příklad: se svými hlasivkami zacházejí jinak zpěváci lidových písní z Plzeňska a jinak z jižní Moravy, jinak z Ukrajiny, jinak jódlující Tyroláci, úplně jinak operní pěvci, kteří se podle svých dispozic a pěveckého školení zase dále dělí do mnoha oborů. Právě pro zkoumání bohaté palety těchto rozdílností má hudební antropologie – a jenom ona! – definovaný jeden velice užitečný předmět zkoumání: hudba jako učením osvojené chování. K pochopení jeho užitečnosti stačí, když současný televizní šot o vystoupení nějakého zpěváka a počínání jeho publika v pražské O2 areně konfrontujete s nějakým z žánrových obrázků minulosti o zpěvu ve škole. Dva značně nekompatibilní světy!

Zpět k charakteristikám české hudby. Vystupují tedy při podobných srovnáních do popředí nějaké typické hudební druhy?

Velké zahraniční přehledy dějin evropské hudby typu Oxford History of Music se o české hudbě zmiňují poprvé v souvislosti s husitským zpěvem a s Jistebnickým kancionálem jakožto prvním evropským souborem duchovních písní v národním jazyku. Písňová produkce v této zemi však pokračovala dál a dál. Jeden z důsledků: žádné jiné etnikum nevykazuje tak početné kvantum rozsáhlých souborů rukopisných i tištěných duchovních písní. Ze zvlášť reprezentativních bych rád zmínil Šamotulský a Ivančický kancionál. A není překvapivé, že mezinárodní věda uznává, že sám termín „kancionál“ vznikl a byl kodifikován u nás. K tomu pro srovnání: Itálie jako země bez reformace tradici duchovní písně v národním jazyku nevykazuje vůbec. Je pozoruhodné, že nevykazuje ani žádné sbírky lidových písní!

Co česká světská písňová produkce?

Tu – v hodnotové rovině většinou na silně pokleslé úrovni – vykazuje česká hudba v podobě takzvaných kramářských písní. Na ni v určitém smyslu navazuje i značná část dnešní pop music. To nás ovšem před ostatními zeměmi nijak povzbudivě nelegitimuje.

A operní tvorba?

V té naopak stojíme na jednom z předních míst v Evropě. Samozřejmě ne zásluhou naší současnosti, která si v tomto směru naopak v mnoha směrech počíná velmi tristně. Takže nám nezbývá než se utěšovat konfrontací s jednou také nepovedenou kapitolou rakouské tradice. I když se v rakouské metropoli – díky možnostem vídeňského dvora – dařilo opeře po staletí skvěle, v 19. století rakouská hudba nevytvořila ani jednu národní operu. Na rozdíl od nás, Rusů, Poláků, Maďarů… Rakouští muzikologové k tomu uvádějí, že si příčiny této skutečnosti nedovedou vůbec vysvětlit, ale to je jen jejich tradiční „odhlédání“ od určitých nepříjemných otázek…

Petr Kadlec, publicista

Foto Mona Martinů

Kompletní verzi interview najdete v tištěném vydání Týdeníku Rozhlas, vychází 3. 3.



  Jak se přiblížit
  k dívce svých snů
    
  Dívejte se
 
  
Bezpečí autíčka,
  které nikam nedojede

  Pořiďte si
 
  Bez Funkeho by česká fotografie
  vypadala jinak…

  Téma