Číslo 39/ 2013.

V TOMTO ČÍSLE:.
.Rozhovor s herečkou.
Janou Strykovou.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Příběh z časů (bez)moci rozhlasu

Praha, rok 1937. Mladý muž, žurnalista, Angličan, shodou rodinných okolností ovládající češtinu, přijíždí do Prahy jako tlumočník a příležitostný zpravodaj. V pohraničních oblastech Československa se soužití Čechů a Němců pomalu mění v konflikt, velmoci, jež stály při založení samostatného Československa, jsou volány k řešení problému, který ovšem nevzniká přirozeně, ale je rozdmýcháván nacistickými ideology. Novou, zázračnou ideologickou zbraní veřejného šíření informací i dogmat je rozhlas – a tohle médium našeho hrdinu mimořádně zajímá...
Tak začíná dokumentární novela Slyšte můj hlas, z níž stanice Vltava připravila od neděle 29. září devět dílů četby na pokračování. Britský novinář a bývalý šéfredaktor Radia Praha David Vaughan ji napsal na základě studia zvukových i písemných materiálů k úloze rozhlasu v roce předcházejícím mnichovské konferenci.

Britský novinář David Vaughan napsal svou dokumentární novelu Slyšte můj hlas na základě studia zvukových i písemných materiálů k úloze rozhlasu v roce předcházejícím mnichovské konferenci

Lži z říše

Československý rozhlas od svého vzniku vysílal i pro německou menšinu německy. Vytvářel však program politicky neutrální, zaměřený spíše kulturně a oddechově. Rezignoval tak na možnost sdělovat českým Němcům o hitlerovské říši jiné informace, než jaké se k nim dostávaly z říšských vysílačů. Ty vedle hudby a zábavy sdělovaly také nacistickou verzi politických událostí a o situaci českých Němců říkaly vyslovené lži, ovšem to tenkrát (ostatně jako v každé době totalitních praktik) posluchači nedokázali, a později už ani nechtěli rozpoznat. Stručně řečeno – vůči českým Němcům zanedbal Československý rozhlas svou státotvornou roli.
David Vaughan s využitím dobových dokumentů ukazuje lhostejnost a povýšenost britských politiků vůči osudu středoevropské země. Díky archivu BBC uslyšíme oslavnou píseň, jíž byl Neville Chamberlain vítán v Londýně jako zachránce míru, a v kontrastu k radosti britské veřejnosti zaznějí zvukové záznamy otřesných politických projevů reprezentantů Německé říše.

Město jako zvukový obraz

Vypravěč rozhlasové novely s prvky dokumentu se Prahou pohybuje na trase mezi bydlištěm na Újezdě, Národní třídou, Václavským náměstím a budovou rozhlasu na Vinohradské – tehdy Fochově – třídě. Město ožívá jako zvukový obraz: průvod s Palladiem země české, sokolský slet, příjezdy a odjezdy politiků, kavárny, v nichž se scházejí novináři a shánějí tu zprávy, Václavské náměstí jako tržiště informací... Dalším dějištěm jsou pohraniční oblasti – venkovská farnost, Liberec, Karlovy Vary. Demokraticky smýšlející zahraniční zpravodajové žasnou nad obratností německé propagandy, nad rychlostí, s níž jsou nacisté schopni vyrábět falešné zprávy, i nad liknavostí československých médií ve chvíli smrtelného ohrožení. Jsme svědky i dvojího žurnalistického stylu – jeden je kavárenský, pohodlný, manipulovatelný, druhý autentický, reportážní, jaký reprezentuje nejen vypravěč a jeho starší přítel Bill Morell, ale na české straně i Miloslav Disman a Milena Jesenská. Ocitáme se v mnohojazyčném, otevřeném prostředí první Československé republiky, bohužel na samém jejím konci.

Inscenační experiment

Řada dokumentů té doby se zachovala v archivech v písemné podobě – projevy poslanců, umělecké texty, citace z britského, německého i českého tisku. Mnohé dokumenty jsou zvukové, působivé autentickými hlasy. Skloubit cizojazyčné projevy, jež je třeba posluchačům přetlumočit, s hereckou interpretací písemných dokumentů je složitý režijní úkol, vyžadující filigránskou práci se zvukem i hercem. Četba na pokračování s prvky dokumentu je v tomto smyslu inscenačním experimentem.
Dokumentární novelu Slyšte můj hlas napsal David Vaughan na objednávku Českého rozhlasu k jeho devadesátému výročí. Rozhlas, jeho moc i bezmoc, sláva i bída jsou v hlavní roli příběhu spolu s jazykem a ideou demokracie. Jde vlastně o non-fiction, v níž jedinou fiktivní postavou je bezejmenný Vypravěč, mladý – na konci příběhu už starý – anglický překladatel, tlumočník a příležitostný žurnalista. Slyšte můj hlas, volají protagonisté příběhu jeden přes druhého – a v éteru je slyšet disharmonie, jež k porozumění nevede.

Z anglického originálu text Davida Vaughana přeložila Pavla Horáková v dramaturgii s autorkou článku. S režisérem Dimitrijem Dudíkem v práci s archivními i scénickými zvuky spolupracoval Petr Šplíchal. V roli Vypravěče účinkují Václav Neužil a Josef Somr.

Alena Zemančíková, redaktorka ČRo Vltava

Foto Robert Zlatohlávek



  Psí hodinář
  
Zpěvník Jana Buriana
 
  
Prodáte-li svůj obraz,
  prodáte i duši?   
  
Navštivte
 
  Příběh z časů (bez)moci rozhlasu
  
Téma