Číslo 22 / 2012.

V TOMTO ČÍSLE:.
.Rozhovor se spisovatelem.
Jiřím Šulcem.


 


 

 

 

 

 

 


 

Román, který musíme číst dvakrát

Jedna z klíčových scén románu Vědomí konce – jeho autor Julian Barnes za něj před půl rokem získal nejvýznamnější britskou literární cenu, Booker Prize 2011 – se odehrává u Bristolu na břehu řeky Severn. Šedesátiletý vypravěč Anthony Webster si s odstupem čtyřiceti let připomíná chvíli, kdy spolu s mnoha dalšími vysokoškoláky sledoval, jak náhle řeku vzedmula metr vysoká přílivová vlna a obrátila její tok proti proudu zpět k  pramenům. I když ta scéna sehrává důležitou roli v příběhu samém, má minimálně i dva další významy.

Ten první lze nazvat metaforickým: vztahuje se ke vzpomínání vypravěče, jež plyne proti proudu času. Rozvedený, nepříliš úspěšný historik Webster, brzy po té, kdy odešel do důchodu, získal nečekané dědictví. Od ženy, kterou viděl jen jednou v životě a která byla matkou dívky, s níž za svých vysokoškolských studií nějakou dobu chodil. Jeho vzpomínky se obracejí do minulosti a čtenáři evokují „zlatá“ šedesátá léta. Tajemství závěti a fakt, že dokument, který měl zdědit, mu odmítá jeho někdejší milá vydat, žene Webstera k zarputilému pátraní. Minulé události i blízcí před ním zvolna vyvstávají v novém světle, které ovšem na něho samého vrhá netušený stín.

Nejnovější román Juliana Barnese? Napínavé duševní dobrodružství!Narativní technika „nespolehlivého vypravěče“ skloubená s postupy užívanými v detektivkách činí z četby nejnovějšího Barnesova románu napínavé duševní dobrodružství. Díky překvapivé pointě si čtenář uvědomí, že na tom byl v průběhu četby obdobně, jako hrdina-vypravěč, že totiž – „ničemu nerozuměl“, respektive, že věcem rozuměl špatně. A to ho vrhne – podobně jako proud mořské vody řeku Severn – zpět na začátek románu a on se do něj musí ponořit znovu, chce-li mu opravdu porozumět. Dvojí četba této minuciozně komponované prózy je nezbytná: má podobnou funkci jako barevné brýle při sledování filmu ve formátu 3D; bez ní by nám hloubka a vícedimenzionální smysl příběhu i charakterů jeho hrdinů, včetně vypravěče, zůstaly utajeny. Motiv vracející se řeky má tedy i význam „metanarativní“: odkazuje ke skrytému kódu vyprávění a stává se emblémem svrchované virtuozity autora.
Překladatel Petr Fantys a nakladatelství Odeon odvedli dobrou práci. Díky ní se čeští čtenáři mohou seznámit s jiskřivým Koh-i-Noorem soubdobé světové prózy krátce po té, co byl vybroušen.

Bronislav Pražan, publicista



  Čtení ve věku sdílení
  Jak to vidí Miloš Čermák
 
  Maxi, mini, uvnitř, venku

  Navštivte  
 
  Každá knížka má svůj osud
  Nalaďte si