Číslo 4 / 2013.

V TOMTO ČÍSLE:.
.Rozhovor s hercem.
Iljou Rackem.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Ilja Racek, herec

Rozhlasová inscenace je prošpikována revolučními písněmi a frázemi. Je v ní slyšet, s jakou chutí její tvůrci shazují primitivismus a bludy proletářské ideologie. Nejostřeji ji napadá právě váš hrdina. Pamatujete si ještě na pocity, s nimiž jste profesora Preobraženského před dvaadvaceti lety vytvářel?

To už je tak dávno, že si z natáčení vzpomínám hlavně na kolegu Borise Rösnera v roli vystrašeného, toulavého psa Baryka, který se změní ve zpupného  sovětského občana Barykova a mého profesora soustavně deptá. Nabídku dělat v Bulgakovovi jsem tenkrát přijal moc rád. Od okamžiku, kdy jsem si přečetl Mistra a Markétku, patří k mým nejoblíbenějším autorům. Především pro sžíravý humor, kterým se vyrovnával se svým krutým životním osudem. Měl jsem to štěstí, že jsem na Vinohradech mohl ve Vedralově dramatizaci Mistra a Markétky hrát Wolanda – místo Miloše Kopeckého, který byl nemocný. Na jeviště jsem vstupoval s verši z Goethova Fausta: „Té síly díl jsem já, jež chtít vždy konat zlo, přec dobro vykoná.“

Stejně jako profesoru Preobraženskému házel „stát dělníků a rolníků“ klacky pod nohy i vám. Proč se tak dálo?

Víte, já o tom nerad mluvím. Po devětaosmdesátém se tady vynořilo tolik hrdinů a mučedníků, o kterých před tím nikdo nikdy neslyšel, že bych k nim byl nerad zařazován. S bolševikem jsem se nikdy nekamarádil, ale kdyby mě býval nechal v klidu hrát, tak bych možná ani moc neprskal. Jenže on zasahoval do kultury, divadla i do mého osobního života. Dopalovalo mě to a se svými názory jsem se netajil. Maléry jsem kvůli tomu měl už od školy. V Olomouci mě tahali na StB a tlačili na mě, abych s nimi začal spolupracovat. Když jsem odmítl, poslali o mně spis do Armádního uměleckého divadla, kde jsem si mohl pod velením plukovníka E. F. Buriana odkroutit vojnu. Jenže takhle jsem byl okamžitě převelen k pétépákům do Komárna.

Naštěstí to pro vás nemělo fatální následky. Dokonce jste byl v roce 1961 vybrán, abyste ve zfilmované Reportáži psané na oprátce ztělesnil jejího autora. Co pro vás role Julia Fučíka znamenala?

Na konci války jsme bydleli v Karlíně a v parku vedle rozhlasového studia se usídlila sovětská posádka. Na bílou zeď školy tam každý večer promítali filmy – Pilota Čkalova a podobné patetické příběhy o válečných hrdinech. Když tehdy vyšla Reportáž psaná na oprátce, nesmírně na mě zapůsobila. I tím, jak se svou civilností z tohoto kontextu vymykala. Když jsem se poprvé pokoušel – mimochodem neúspěšně – dostat na konzervatoř, což bylo ještě před únorem čtyřicet osm, vybral jsem si k přednesu pasáž z Reportáže. Citově se mě ovšem dotýkala tak silně, že mě zahltily emoce, selhala paměť a já ji ani nedoříkal. K Fučíkovi jsem tedy měl osobní vztah dávno před tím, než jsem ho ztělesnil. Za své názory a postoje – jakkoli s nimi můžeme dnes polemizovat – zaplatil životem. Gusta Fučíková a Ladislav Štoll velmi poškodili jeho pověst, když z Reportáže vypustili ty stránky, ve kterých píše, že se s vyšetřovatelem Böhmem rozhodl hrát hru a pouštět informace, o kterých věděl, že je gestapo už stejně zná. To pak vyvolalo dohady, jestli s gestapem nespolupracoval a neublížil dalším odbojářům. Historici prokázali, že tyhle dohady byly neoprávněné, že Fučík opravdu nezradil.

Jak jste se vlastně k té roli dostal?

Ještě před Reportáží mě režisér Balík oslovil kvůli jinému filmu – také s fučíkovskou tematikou. Poslal mi scénář s příběhem, který se odehrával v divadle, kde připravovali dramatizaci Reportáže. Böhma měl představovat starší vynikající profesionál, leč se zpátečnickými názory. Fučíka pak mladý, zapálený komunista. Síla jeho světového názoru natolik prodchla jeho herecký výkon, že nakonec toho starého profesionála umělecky převálcoval. Napsal jsem panu Balíkovi, že jeho nabídku musím odmítnout, protože se nedomnívám, že by Mixa i se svým správným světovým názorem byl lepším hercem než Höger. A tak tu roli mladého herce dostal Ivan Palec. Jaroslavu Balíkovi se ale nejspíš zalíbilo, že umím stát za svým, a zanedlouho mi nabídl už přímo roli Fučíka. Jenže pak začal tanec. Filmové zkoušky dělalo snad čtyřicet lidí a do všeho zasahovali Fučíková se Štollem. Vadilo jim, že nejsem straník, a když mě paní Gusta poprvé uviděla, pravila: „Můj muž byl větší.“ „Podle vojenské knížky, soudružko Fučíková,“ odvětil Balík, „je soudruh Racek stejně vysoký jako váš manžel.“ Nakonec si mě do filmu prosadil. Jen nos mi musely maskérky upravit podle portrétu od Maxe Švabinského. A tak jsem se ocitl na Pankráci, v jedné cele se Zdeňkem Štěpánkem a Rudolfem Deylem.

Jistě jste se pracovně setkal i s mnoha dalšími legendárními herci, režiséry či dramatiky. Která z těchto setkání vás zvlášť obohatila?

To bychom spolu museli sedět dva tři dny. Těch setkání bylo nespočet – s Janem Grossmanem, Jaromírem Pleskotem, Františkem Pavlíčkem... Ladislav Pešek mě učil na konzervatoři, s Eduardem Kohoutem jsem konzultoval, jak hrát Hamleta... Jedním z mých prvních silných zážitků byla práce pod režisérem Alfrédem Radokem. Ten nás učil na konzervatoři, a když v roce 1949 inscenoval ve Stavovském divadle Chodskou nevěstu, patřil jsem ke dvaceti konzervatoristům, ze kterých spolu s dvaceti umprumáky složil sbor téhle legendární inscenace. Opírala se o chodskou pověst, podle které mladá vesničanka, při jejíž svatbě uplatnil její feudální pán právo první noci, ho v loži uškrtila svými copy a podnítila rebelii. Hrálo se velmi expresivně a většinou bez dekorací, na pozadí horizontu, který Josef Svoboda pojal jako konturu šumavských hor. My ve sboru jsme přinášeli a odnášeli nábytek, chvíli byli vesničany, chvíli panskými dráby. Zámeckého pána hrál Eduard Kohout, nevěstu Vlasta Matulová, bábu rodu Leopolda Dostálová. Celé to končilo hromadnou scénou, kdy jsme všichni zpívali chodskou píseň s verši „žádný nám nebude za naše peníze, žádný nám nebude rozkazovat“, zvedli se a šli na forbínu. Kvůli inscenaci a zvláště kvůli jejímu konci se strhl strašný poprask. Antonín Dvořák prohlásil, že je to útok proti hledišti a lidově demokratickému zřízení, hra byla po několika reprízách stažena a šéf činohry Jindřich Honzl se zasadil, aby byl Radok z Národního divadla vyhozen.

Někdy v té době jste poprvé vystoupil v rozhlase. Kdo vás do něho pozval?

Jiří Horčička. Tehdy začínal jako asistent režie a připravoval jakýsi mládežnický pořad s řadou malých scének, do kterých obsadil své vrstevníky z konzervatoře. Já jsem dostal roli „páska“, jak se tehdy říkalo chuligánským frajírkům, a značně jsem improvizoval. Dívku, o kterou pásek usiloval, jsem oslovil „má růže“, což se Horčičkovi zalíbilo. Padl jsem mu „do ucha“ a od té doby jsme spolu často spolupracovali – samozřejmě s výjimkou let, kdy jsem byl mimo Prahu. Když paní režisérka Kofránková natáčela k Horčičkovým osmdesátinám vzpomínky jeho spolupracovníků, tak jsem mu tam tohle naše první setkání, které pro mě bylo zároveň i prvním setkáním s rozhlasem, připomenul. Bohužel, pár týdnů nato jsem mu už šel na pohřeb do Strašnického krematoria. A tam jsme se s tímhle zvukovým perfekcionistou loučili v síni, která je akusticky naprosto příšerná. Osud umí být pěkný ironik.

Vy jste ovšem spolupracoval i s jinými vynikajícími rozhlasovými režiséry – za všechny jmenujme alespoň Josefa Henkeho či Josefa Schwarze-Červinku. Co vás na „neviditelném“ rozhlasovém herectví nejvíc těší?

Zapomněl jste jmenovat Jana Bergera, který mě obsadil do Ministerstva strachu, dramatizace stejnojmenného románu Grahama Greena. Mimochodem, to teď také nedávno vyšlo na CD. Mluvím o tom proto, že Greena mám rád stejně jako Bulgakova. Miluji jeho nehrdinské hrdiny, ty podivné, ušlápnuté, slabošské existence, které se ale po těžkém vnitřním zápase dovedou vzchopit a vzepřít. Jenže do těch by mě s tím mým – s prominutím – zpupným ksichtem žádný režisér v divadle neobsadil. Diváci by takové postavě nevěřili. To jsou role pro typ herce, jakým byl například Brodský, nebo jakým je dnes Javorský. A právě rozhlas, ve kterém nejsem vidět, mi tyhle role hrát umožňuje. To je jeden důvod, proč ho mám rád. Druhý důvod je ten, že mi přináší nové zkušenosti.

Jako například?

Často jsem spolupracoval s  již připomenutým režisérem, hercem a překladatelem Josefem Schwarzem-Červinkou. S ním jsem mimo jiné dělával i pořady typu jazz a poezie: pustil mi záznam nějaké jazzové skladby a to, co ve mně probouzela, jsem se snažil vložit do interpretace textu – aby s jazzem souzněl. Tak jsme připravili třeba básně Langstona Hughese. Jinak se poezii a četbě spíš vyhýbám. Nejsem recitátor. Špatně rostlé zuby jsem měl už od těch mléčných. Nemám čistou výslovnost. Jak říkají mí kamarádi – šišlám na celou abecedu. Při vytváření dramatické postavy – ať už na jevišti či v rozhlase – se to dá tolerovat. Četba by však měla být interpretována čistě.

Bronislav Pražan, publicista

Foto Tomáš Tesař a archiv

Plné znění rozhovoru najdete v tištěném vydání Týdeníku Rozhlas, které vychází 15. 1.



  Kristus přece ukřižovaný
  Dívejte se
 
  Úlisní darebáci...

  Navštivte  
 
  Rozhovor s autorem Knihy roku
  Téma