Číslo 40 / 2010.

V TOMTO ČÍSLE:.
.Rozhovor s klavíristkou.
Jitkou Čechovou.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Originalita románu Pavla Rankova je paradoxně neoriginální: žádné experimenty ani extrémy, bombastičnost, krkolomné postupy a šoky...Stalo se mezi Němcem a Rusem

Nesnadno se píše o knize, která už měla mnoho příznivých recenzí, ovšem rádo o takové, která přece zasluhuje dalších doporučení. Nesnadno proto, že sotva lze ještě přijít s originálním hodnocením, rádo proto, že předmětem je originální dílo. A přitom řekněme, že originalita románu Stalo se prvního září od slovenského autora Pavla Rankova je jakýmsi paradoxním způsobem neoriginální: žádné experimenty ani extrémy, bombastičnost, krkolomné postupy a šoky. A přece tu máme je z jakéhosi důvodu – kterým jistě není nic než autorův talent – cosi mimořádného a pozoruhodného.

Rankovo vyprávění, které vyšlo letos v českém překladu (orig. 2008), je decentní i pádné, o lidskosti i sviňárnách (což jak známo chodívá ruku v ruce), má v sobě trochu načernalého humoru, ale nepříliš. Stručně popisovat jeho dějovou linii je obtížné, neboť tu jde o kroniku let, byť dramatizovanou. Vývojové zákruty jsou vymezeny základním schématem: tři kamarádi od dětství, totiž přesně prvního září 1938, usilují o lásku své tehdy ještě také dětské femme fatal. A jak jejich přátelství, tak touha po slečně Márii přetrvá celých třicet let do roku 1968, kdy je jako čtenáři opouštíme. V dalších plánech se však děje mnohem více. Mnohostranně využitelné východisko, že hrdinové jsou různých národností – české, maďarské a židovské – přitom pocházejí z Levic na jižním Slovensku a samozřejmě je přítomen i živel německý, umožňuje na osobních příbězích výborně kreslit osudy celých etnik i zemí. Přitom kromě velmi obrazné fikce tu cítíme spoustu časoprostorové autenticity, ba dokumentaristiky. A to vše v poměru tak vyváženém, že nás četba prostě baví. Zvláštní kapitolou je pak jazyk. Nic moc hovorového, všechno pečlivé a učesané dodává dílu jakousi patinu, pečlivost, věrohodnost.
Čteme o tom, co jsme byli zač – a není důvodu si myslet, že jsme dnes jiní. A čteme bez velkých vysvětlivek sdělení, která je konečně dobře říct, i když jsou pro leckoho špatně přijatelná. Dejme aspoň jeden příklad: „Beneš křičel na celé Brno z radnice taková divná slova – vylikvidovat Němce, vylikvidovat Němce. Přímo na ulici je honili, chytali, mlátili. Jednoho pověsili za nohy a zapálili... Sedmnácti-osmnáctiletí kluci ze Zbrojovky. Ještě před půl rokem lezli náckům do řiti, aby získali práci ve Zbrojovce, protože tam bylo o pár marek víc než jinde... Třicátého května všechny Němce, děti, matky, staré lidi srazili do obrovského zástupu a hnali je z města. To nebyli Němci z Reichu, nacisti, ale staří Brňáci...“
Kromě své „dějepisné“ a příběhové roviny je román Pavla Rankova Stalo se prvního září vzkazem ještě v jednom užším smyslu: ani v éře inflace písmen se nemusí autor pitvořit, aby byl zajímavý. Netřeba se vymlouvat, že všechno už bylo napsáno, a za každou cenu metat umělecké kozelce. Když se to umí, lze nekomplikovanými prostředky utvořit neobyčejné dílo.

Jan Mattuš, překladatel a publicista

Foto Peter Procházka



  Spejbl v botanické...        
  Jak to vidí Jaroslav Vanča
 
  Stalo se mezi Němcem...     

  Pořiďte si        
 
  Máňo, přece jsme tě lízli!     
  Téma