číslo 53
vychází 20. 12. 2004

Zpět na obsah         

Rozhlasová publicistika


POEZIE V ROZHLASE

Český rozhlas 3 - Vltava, 2. ledna, 9.30 hodin

Na starou duši župan nový

Jan Andrzej Morsztyn na dobové rytiněJan Andrzej Morsztyn patří mezi nejvýznamnější autory polské barokní literatury. Narodil se v červnu roku 1621 na Sandoměřsku v šlechtické rodině, která sice nepatřila mezi bohaté magnáty, ale její členové byli vzdělaní a snažili se poznávat nejen domácí, ale i cizí kulturu. Také Jan Andrzej byl jako sedmnáctiletý poslán na univerzitu v holandském Leydenu; studoval zde filozofii a svobodná umění; pobyt v cizině pak zakončil delší cestou po Francii, Německu, Itálii a Maltě. Když se vrátil do vlasti, pobýval na dvorech vlivných šlechtických rodů, účastnil se společenského života a plnil první diplomatické úkoly a poslání, jež mu byly svěřovány. Získal posléze úřad nejvyššího pokladního polského království, a tím i značný vliv na správu země. Byl zastáncem spojenectví s Francií Ludvíka XIV., a pokud byl polský král Jan Sobieski, slavný vítěz nad Turky u Vídně, spojencem Francie, sloužil mu Morsztyn věrně a oddaně. Když se však král od této politiky odvrátil a uzavřel smlouvy s Habsburky, Morsztyn s tím nesouhlasil a byl podezírán - zřejmě oprávněně - z další, už nežádoucí spolupráce s Francií. Musel proto Polsko opustit a usadil se na svých francouzských statcích, daleko od Paříže i veřejného života, jako hrabě de Chteauvillain. Když pak v lednu 1693 zemřel, jen málokdo věděl, že odešel nejen bývalý velmi významný polský státník, ale i výtečný básník.

Morsztynovy vlastní verše byly zprvu zapomenuty, ale přece jen se dočkaly otištění, čtenářů i slávy. Byly postupně nacházeny v různých opisech v archivech a knihovnách ve Vratislavi, Krakově, Varšavě a jinde. Zprvu byly uveřejněny jednotlivé ukázky, potom rozsáhlejší celky - a po stopadesáti letech od smrti jejich tvůrce začaly vzbuzovat zaslouženou pozornost.

Podstatnou část Morsztynovy poezie tvoří milostná lyrika. Je psána jazykem plným krásných básnických obrazů, ale zároveň přirozeně plynoucím, hovorovým, uchovávajícím leckterá úsloví a obraty denně užívané. Oslavuje lásku a život v celé jejich mnohotvárnosti, bezprostřednosti a smyslnosti. Adresátek přímých milostných vyznání je mnoho - nejčastěji se opakují jména Jaďa, Bohumila, Zoška, Anežka, Katka - s tou poslední, Kateřinou Gordon de Huntley, mladou skotskou šlechtičnou a dvorní dámou polské královny, se už téměř čtyřicetiletý Morsztyn oženil. K svěžesti veršů, které ty dávné city dodnes uchovávají, přispívá i básníkův humor, jemuž vskutku nic lidského není cizí. Líčení útrap způsobených láskou, nadlehčené vtipem a žertem, se vymyká z oblasti,v níž setrvávají Morsztynovy zahraniční vzory a zdůrazňuje polské prostředí i dobu vzniku. První Souzvuk nového roku, sestavený z básní Jana Andrzeje Morsztyna a příznačně nazvaný Na starou duši župan nový, ze svých překladů připravila Vlasta Dvořáčková.

(vd)